0
 следующая заметка >>
(...)

Катя училась на курсах переводчиков. И объясняли там такой момент: раньше всяких понаехавших — арабов, марокканцев и т.д. называли «мигрантами» или «людьми третьего мира». Но потом решили что это невежливо и неполиткорректно и стали использовать слово «алахтон» — некоренной житель. Антонимом к нему будет «автохтон» — житель коренной.

Но шило в мешке не утаишь. «Ж..па есть, а слова нет» — так не бывает. Привело это всего лишь к тому, что в списке обидных слов стало одним словом больше. Алахтон теперь означает то же, что и «мигрант из стран третьего мира».

На занятии Катя спросила:
— Вот если в Бельгию приезжает британец, он будет алахтон?
— Нет, что вы, это будет просто британец, приехавший в Бельгию.
— А американец?
— То же самое. Не алахтон, просто американец в Бельгии.
— А кто тогда алахтоны?
...смущение...
— Ну, марокканцы, африканцы, арабы.
— А русские — они алахтоны?
— Нет, нет, русские тоже не алахтоны, русские, поляки, болгары — это Ост Блок.

  следующая заметка >>
Оставить комментарий